Characters remaining: 500/500
Translation

ngân bản vị

Academic
Friendly

Le terme vietnamien "ngân bản vị" se traduit par "étalon-argent" en français et est utilisé principalement dans le domaine de l'économie et de la finance. Voici une explication détaillée :

Définition

"Ngân bản vị" fait référence à un système monétaire où la valeur de la monnaie est directement liée à une quantité spécifique d'argent (argent métal). Cela signifie que la monnaie peut être échangée contre une certaine quantité d'argent, ce qui stabilise sa valeur. Ce terme est souvent utilisé pour décrire les systèmes monétaires qui reposent sur des métaux précieux, comme l'argent.

Utilisation
  • Contexte : On utilise "ngân bản vị" surtout dans des discussions économiques, lorsque l'on parle de systèmes monétaires ou de la valeur des devises.
  • Exemple : "Trong lịch sử, nhiều quốc gia đã áp dụng ngân bản vị để ổn định nền kinh tế." (Dans l'histoire, de nombreux pays ont utilisé l'étalon-argent pour stabiliser leur économie.)
Usage avancé

Dans des contextes plus avancés, vous pourriez rencontrer "ngân bản vị" dans des discussions sur l'inflation, la politique monétaire ou l'histoire des systèmes financiers. Par exemple, on pourrait parler de la transition d'un système d'étalon-argent à un système de monnaie fiduciaire.

Variantes du mot
  • Ngân hàng : banque
  • Bản vị : étalon, référence
Différents sens

Bien que "ngân bản vị" ait une signification spécifique en économie, il est important de noter qu'il n'est pas couramment utilisé dans le langage quotidien. Il est donc principalement réservé à des discussions techniques ou académiques.

Synonymes
  • Bản vị kim loại : étalon métallique (terme plus général qui peut inclure l'or ou d'autres métaux)
  • Ngân hàng trung ương : banque centrale (bien que cela ne soit pas un synonyme direct, cela se rapporte à des concepts monétaires)
  1. (kinh tế, tài chính) étalon-argent

Comments and discussion on the word "ngân bản vị"